— Google

110 new languages are coming to Google Translate

Translation support for more than half a billion people

From Cantonese to Qʼeqchiʼ, these new languages represent more than 614 million speakers, opening up translations for around 8% of the world’s population. Some are major world languages with over 100 million speakers. Others are spoken by small communities of Indigenous people, and a few have almost no native speakers but active revitalization efforts. About a quarter of the new languages come from Africa, representing our largest expansion of African languages to date, including Fon, Kikongo, Luo, Ga, Swati, Venda and Wolof.

Here are some of the newly supported languages in Google Translate:

  • Afar is a tonal language spoken in Djibouti, Eritrea and Ethiopia. Of all the languages in this launch, Afar had the most volunteer community contributions.
  • Cantonese has long been one of the most requested languages for Google Translate. Because Cantonese often overlaps with Mandarin in writing, it’s tricky to find data and train models.
  • Manx is the Celtic language of the Isle of Man. It almost went extinct with the death of its last native speaker in 1974. But thanks to an island-wide revival movement, there are now thousands of speakers.
  • NKo is a standardized form of the West African Manding languages that unifies many dialects into a common language. Its unique alphabet was invented in 1949, and it has an active research community that develops resources and technology for it today.
  • Punjabi (Shahmukhi) is the variety of Punjabi written in Perso-Arabic script (Shahmukhi), and is the most spoken language in Pakistan.
  • Tamazight (Amazigh) is a Berber language spoken across North Africa. Although there are many dialects, the written form is generally mutually understandable. It’s written in Latin script and Tifinagh script, both of which Google Translate supports.
  • Tok Pisin is an English-based creole and the lingua franca of Papua New Guinea. If you speak English, try translating into Tok Pisin — you might be able to make out the meaning!

How we choose language varieties

There’s a lot to consider when adding new languages to Translate — everything from what varieties we offer, to what specific spellings we use.

Languages have an immense amount of variation: regional varieties, dialects, different spelling standards. In fact, many languages have no one standard form, so it’s impossible to pick a “right” variety. Our approach has been to prioritize the most commonly used varieties of each language. For example, Romani is a language that has many dialects all throughout Europe. Our models produce text that is closest to Southern Vlax Romani, a commonly used variety online. But it also mixes in elements from others, like Northern Vlax and Balkan Romani.

PaLM 2 was a key piece to the puzzle, helping Translate more efficiently learn languages that are closely related to each other, including languages close to Hindi, like Awadhi and Marwadi, and French creoles like Seychellois Creole and Mauritian Creole. As technology advances, and as we continue to partner with expert linguists and native speakers, we’ll support even more language varieties and spelling conventions over time.

Visit the Help Center to learn more about these newly supported languages. And get started translating at translate.google.com or on the Google Translate app on Android and iOS.

Source

What is your reaction?

0
Excited
0
Happy
0
In Love
0
Not Sure
0
Silly

Leave a reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *